中央區觀光協會官方部落格

中央區觀光協會特派員部落格

通過中央區觀光協會實施的“中央區觀光檢定”,介紹了註冊特派員的觀光志願者成員在中央區的“時令”資訊。

執筆者一覽

>>關於這個部落格

最近的部落格文章

人形町龜井堂  Traditional Japanese Bisquit, Ningyocho Kameido

[HK] 2016年5月5日14:00

我去了瓦煎餅的有名店人形町龜井堂先生。

在日本甘酒橫丁十字路口向浜町公園方向前進數十米的右手邊。 

One of the most famous and established Japanese confectionery is Kawarasenbei made and sold at Ningyocho Kameido. The head store is located along Amazake Yokocho Street.

CIMG1152.JPG的縮略圖CIMG1167.JPG的縮略圖

其實我不喜歡瓦煎餅。 但是,在收到人形町龜井堂先生的瓦煎餅之後,這個概念就被顛覆了。到現在為止吃的東西是什麼呢?為什麼這麼不一樣呢?我毫不猶豫地向社長佐佐木先生提出了樸素的疑問,他滿臉笑容地回答了我。

“我們公司堅守創業以來的製法。 不使用砂糖、小麥粉、雞蛋、蜂蜜以外的材料。 另外,完全不使用保存費,過了3天的袋裝人偶燒會從店裡取下來。”乾脆地說了。 遵守傳統貫徹品質管理好像是美味的秘訣。 保護門簾是這樣的吧。

For long time, Kawarasenbei, which is the nomenclature of the traditional japanese bisquit, was not one of my favorite sweets, but after I have experienced Kameido's delicacy, my whole image of this bisquit have changed.  What have I been eating before? Why is this so good and special? 

Mr. Kenji Sasaki, the president of the company gave me an answer distinctly and that is;

"We have not changed the recipe ever since company's foundation.  We only use sugar, flour, egg, and honey.  No preservative included and no display if the product (packed ningyoyaki) is over 3 days."

So, traditional recipe and strict quality control may be the key points.

CIMG1189.JPG

然後從社長那裡得知了人形町龜井堂的由來。

1873年,從在神戶元町創業的龜井堂總店,1929年,由從江戶初期開始住在東京的世家人形町佐佐木家嫡流的分支機構委託的是第一代人形町龜井堂的主人佐々木顯發先生。 是揮毫寫著京橋柱子橋名的佐佐木支陰的孫子。

另外,佐佐木支陰的父親信濃守顯發是幕府末期的重要人物,也是大身的旗本。

The first Kameido store, famous for its product Kawarasenbei, had started its business in Kobe in 1874.  In 1927, Mr. Sasaki's grandfather Genpatsu Sasaki was given privilege to use the name "Kameido" and start a business of his own in Tokyo after many years of training. 

Genpatsu's grandfather was Shiin Sasaki who is famous for the calligraphy of the Kyobashi bridge pillar.

Genpatsu's great grandfather, Shinanonokami Akinobu who was great grandfather of Genpatsu was high ranked magistrate during Edo era.

 

 

朝散大夫信濃守顯發()

幕府末期歷任江戶南北町奉行和外國奉行,通過落語的《佐佐木政談》可以知道名奉行的樣子。

另外,總店還提出了從朝廷宣布信濃守任官的朝廷的宣旨。 

相當於人形町龜井堂初代店主佐佐木顯發的曾祖父。

Shinanonokami Akinobu

During Edo era, Akinobu was high ranked magistrate bugyo in charge of finance, law, and foreign affairs. His management competence is known through Rakuko (Japanese comic story), "Sasaki Seidan (political talk)".  He was honored by Emperor as Shinannookami.  The written imperial order can be seen at Ningyocho Kamiedo.

Akinobu is the great grandfather of the founder of Ningyocho Kameido, Genpatsu Sasaki.

CIMG1187.JPG

佐佐木支陰(佐佐木香)

信濃守顯發的長子、漢學家、詩人。 揮毫的“京橋”的柱子至今仍作為“京橋碑”在銀座中央大道賦予風格,被指定為中央區的區民有形文化遺產。

我是佐佐木顯發的祖父。

Shiin Sasaki

The firstborn son of Akinobu who was scholar and poet. The name of the Kyobashi bridge engraved on the pillar of the bridge which is registered as tangible cultural asset of the city of Chuo-ku, had been written by Shiin.

Shiin is the grandfather of the founder of Ningyocho Kamiedo, Genpatsu Sasaki.

CIMG1208.JPG

佐佐木顯發

人形町龜井堂的第一任店主。 雖然是士族出身,但從小就擔任傭工,在幕府相互理解後的混亂、大正大地震、昭和大戰等動蕩時代,以機智和才智成功地跑過,是一個成功的快男孩。 被神戶的龜井堂總本家的創業者和上野龜井堂的主人認可,被任命為一家店。 《~龜井堂物語~東京下町物語》是顯發的三子佐佐木雅發從父親那裡聽取總結的記錄文件,詳細記述了當時的街道、明治後半期到昭和高度經濟成長期的史實,是一本作為歷史書也能享受的書籍。

顯發相當於現在社長的祖父。 

Genpatsu Sasaki

The founder of Ningyocho Kameido.  Though born in noble family, Genpatsu had to make a living after the great reform of the government.  He had gone through the confusion of Meiji era, survived the great earthquake of Taisho era, and lived through the World War of Showa era, and won his success with his wit and talent.  After years of training, he was given privilege to use the name "Kameido" and start his own business in Tokyo.   Genpatsu's biography "Kameido Story" written by his third son can also be enjoyed as a history book which also writes about the culture and historical events from Meiji to Showa.

Genpatsu is the grandfather of Mr. Kenji Sasaki, now president of the company.

CIMG1203.JPG

人形町龜井堂的瓦煎餅、人形燒是在總店大樓3樓和6樓製作的,隨時都可以買到剛做好的東西。 而且,瓦煎餅既輕又方便攜帶,而且在常溫下可以保存3個月,所以不論季節都作為禮品被視為珍寶。 瓦煎餅各包裝2~3片,所以不用擔心濕氣。 另外,從社長的想法中誕生的使用國產花生的柿子皮大受好評,據說也有顧客一起購買。 因為為了維持品質沒有量產,所以建議儘早去買。

Kawarasenbei (japanese bisquit) and Ningyoyaki (sponge cake filled with red bean paste) are freshly made at the upper floor of the store. Kawarasenbei is made without any perservative, neverthelesss keeps at least for two months. It is wrapped in a small portion to avoid moist.  Since Kawarasenbei is so light to carry, many people buy them for souvenirs. 

The current popular selling line is Kakipea (peanuts and spicy rice crackers mix) using peanut only made in Japan, which came through the idea of Mr. Sasaki.  Since it is so crispy and good, some customers buy them in bulk.  To keep the good quality of the product, Kakipea is not produced in large quantitiesass, so if you buy them, visiting the store in early hours is recommended.

CIMG1171.JPG縮略圖像的縮略圖像的縮略圖像CIMG1170.JPG縮略圖像的縮略圖像

因為商品種類豐富,所以會猶豫,但是可以給我一些適合用途的選擇方法。

Varieties of products are displayed, but you can have an appropriate advice at the store.

CIMG1177.JPGCIMG1160.JPG的縮略圖<補充>

(摘自《~龜井堂物語~東京下町物語》)

Quote from "Kameido Story"

*************************************************************

最近,谷崎潤一郎和松子夫人也來買東西了。 穿著黑色印花褲的谷崎沒有進店裡,而是站在人行道的邊緣仰望店鋪的招牌,有時像是在偷看店裡的關係,松子夫人很親切地進入店裡,說了很多話。

In these days, *Junichiro Tanizaki visited the store with his wife Matsuko.  He wore black inverness coat, did not get in to the store but stood at the edge of the sidewalk, looking up at the signboard, sometimes peeking inside.  Matsuko walked in and chatted with the shopkeeper.

*Junichiro Tanizaki: Japanese author, one of the major writers of modern Japanese literature.

*************************************************************

谷崎潤一郎夫婦是在家裡吃瓦煎餅的呢,還是作為特產帶去的呢,一想到能吃到和當時一樣的味道就有點開心。

Did Tanizaki and his wife tasted the sweets at home or did they brought it to someone as a souveniour?  Kawarasenbei that you can have now tastes as same as their time.

店前.JPG佐佐木社長,非常感謝。 

請永遠把美味的點心送給世間。

Thank you very much Mr. Sasaki!

A great appreciation for the great story.

 

 

 

聖路加國際醫院

[CAM] 2016年5月4日18:00

 

 因為家裡人住院、手術,所以連日去聖路加國際醫院。我自己每年都在該醫院附屬診所·聖路加預防醫療中心(聖路加塔3樓)接受定期檢查,本打算充分認識到其清潔性和工作人員的優秀性,但是家人實際住院,連日去探望,再次確認了這家醫院的精彩之處我明白了。

IMG_2955.JPG

  門口提出了這家醫院的理念。

This hospital is a living organism
designed to demonstrate
in convincing terms
the transmuting power of Christian love
when applied
in relief of human suffering.
                                       Rudolf B.Teusler(1933)

基督教的愛之心
如果為了拯救別人的煩惱而工作的話
痛苦消失了
那個人變得重生了
這個偉大的愛的力量
希望每個人都能馬上知道
這家醫院是計畫好的有機體。
                        魯道夫-B-托斯勒(1933)

 

IMG_2956.JPG

 

 另外,作為“受診的各位的權利”,“聖路加國際醫院確認並尊重本院受診的各位有以下權利”。

  1. 以人的尊嚴接受醫療的權利
  1. 接受最佳醫療的權利
  1. 獲得與自己身心狀況相關的資訊的權利
  1. 接受關於醫療服務內容和預測結果的說明的權利
  1. 尋求其他醫療者意見(第二意見)的權利
  1. 在獲得充分資訊的基礎上,根據自己的自由意志接受或拒絕醫療的權利
  1. 拒絕參加研究和教育的權利
  1. 保護隱私的權利
  1. 獲得有關醫療費及其公共援助的資訊的權利

 

 從這次的經驗中,我感受到了這些權利被尊重,理念被實踐了。

 熟悉某個醫療世界的熟人說:“能在聖路加國際醫院住院真的很幸福。”。作為東京都中央區的居民,應該感謝能享受這樣的幸福吧。但是,因為我很無意中,如果可能的話,我不會在現場體驗這樣的“幸福”,不會接受手術等,而是想離開世人......

 

 雖然是私事,但是我考過關西的某公立醫科大學。實際上,醫科大學只支付了入學金(當時是5萬日圓),就讀於某大學(文科)畢業(當時國立大學的入學考試是5門7門科目,除了數學的考試範圍、分配點不同之外,文理的科目上沒有差異,公立醫科大學在國立I期、II期之前,按照不同的日程進行了入學考試。正因為如此,競爭倍率相當高),在聖路加醫院接觸到了優秀的醫生的身影,悲哀地體會了過著愚蠢人生的清貧老人的自己的現實。

 

 

 

參觀“美津濃布丁博物館”

[O'age] 2016年5月4日14:00

我參觀了入船2丁目的“美津濃布丁博物館”。因為需要預約,所以有點猶豫,但是電話簡單地預約了。參觀當天,首先要看印刷相關的景點“築地·明石町區域”的“活字發祥碑”,再看“慶應義塾發祥地·碑”,經過“居留地中央路”,到達“美津濃普利特克(株)”大樓。百忙之中總務人員親切地為我介紹說明了。平野富二的活版印刷機,百萬塔陀羅尼經,西歐的印刷機等貴重的展示品溢出。印刷公司會長水野雅生的個人收藏品,好像是“印刷機的遺產收集”。

DSC00911.JPG

“鉛字發祥碑”

有平野富二的名字。

 

DSC00939.JPG

“慶應義塾發祥地·碑”

平野富二似乎和福澤諭吉有過交流。

 

DSC00965.JPG

“美津濃普利特克(株)大樓”這座大樓的上層有博物館。

看了平野富二的活版印刷機之後

前往附近的鐵炮洲稻荷神社。

 

以前通過的時候正在進行解體工程。有關人員解釋說富士冢也會好好恢復。

DSC00971.JPG

“鐵炮洲稻荷神社”前的招牌。 記載著明年(2017年3月左右)竣工。

 

在隅田川的對面,石川島公園內,有水戶藩設立造船廠,之後平野富二作為日本第一個民營西式造船廠重新啟動的“日本第一個民營造船廠發祥地·碑”。

DSC00554.JPG

 

 

 

茶之木神社——獻茶祭

【克拉先生】 2016年5月3日16:00

在茶之木神社(日本橋人形町用地內),從立春開始數,在“八十八夜”的5月1日(星期日)舉行了第9次獻茶節。

ck1522-201605011.jpg ck1522-201605012.jpg 

ck1522-201605013.jpg ck1522-201605014.jpg 

  

儀式結束後,新茶(鹿兒島、宇治、靜岡)的試飲和日本茶教練協會的迷你講座也舉行了。

 ck1522-201605015.jpg ck1522-201605017.jpg

五月晴朗的好天氣下,品嘗了今年的新茶(3種)。

 

<茶之木神社的歷史>

據說在德川時代,在下總佐倉藩主堀田家的中宅邸作為守護神供奉的稻荷神是茶之木神社的發祥地。那個時候,神社的名字的由來是圍繞著神社而種植的茶樹,現在茶之木神社的左右也種著茶樹。

ck1522-201605018.jpg ck1522-201605019.jpg

長期以來,堀田家的宅邸自不必說,附近也沒有發生火災,所以作為防火之神受到了崇敬。雖然不明確是由於什麼樣的原因而決定在現在的地方,但是在各種各樣的人的手中一直守護著,1933年(昭和8年)以後,蠣殼町和人形町等町內會一直守護著。1985年(昭和60年)新合祭布袋,加入了巡遊日本橋七福神的一家公司,之後經過日本橋人形町地區的城市再開發事業,2008年(平成20年)再次重建了舊神殿。現在,作為福德圓滿和防災之神聚集著信仰。