皐月的鯉魚飄流

堅持“筷子”而不是“橋”

架在河裡的橋的橋名板,發音在“・・筷子”上也大多沒有濁點寫著“・・筷子”。

這似乎還不清楚,但是發音“......筷子”很渾濁,討厭河流渾濁。

 

 

 堅持“筷子”而不是“橋”

於是,看了開頭的兩國橋(根據中央區的百科和千住大橋相繼很古老),當然認為是“獠牙”,但是有“りよごく筷子”的濁點。

 

 堅持“筷子”而不是“橋”

永代橋

 

 

 堅持“筷子”而不是“橋”

清洲橋

 

 

 堅持“筷子”而不是“橋”

勝哄橋

 

另外,“京橋”寫作“きやうはし”,沒有濁點 

「りよごくばし」

感覺有點奇怪。

 

 

話說回來,一石橋是

話說回來,一石橋並不是“橋”,而是堅持“筷子”

上面寫著“一國筷子”,而且是古風,從右邊開始

 

 

 堅持“筷子”而不是“橋”

然而,在東京都的說明中卻是“讓我知道一番”

英文的說明書是“Ikkokuhashi Maigoshirase Sekihyo” 

上面寫著。

 

在“中央區知識百科”中是“一個梳子梳子屁股”。

 

另一方面,中央區民文化財產的說明板上揮舞著“一石橋的柱子”、“一國筷子”和“琉璃”。

 

 

 堅持“筷子”而不是“橋”

“一石橋迷失的石標”和“一石橋的柱子”以及說明版

 堅持“筷子”而不是“橋”

順便說一下,這附近正在進行大工程,到3月上旬為止,可以看到“一石橋迷路的石標”等,但是現在被圍起來了。