從7月開始,百日紅一直開著,發音為薩爾斯利(猿滑)。
為什麼呢?我一直在想。 據維基百科報導,
“在中國,唐代長安的紫微(宮廷)種植了很多,所以被稱為紫薇,但是因為比較長的時間都開了紅色的花,所以也被稱為百日紅”。
寫著紫陽花,繡球花和發音,百合,華語的表意語,在日本
就這樣用它轉換成日語的意思來讀。
學名拉丁語是Lagerotromile indica,英語名是Crape myrtle。
由印度原產的拉丁語來決定,從印度到泰國、越南、中國、日本
分布範圍很廣。
如果我能加上英語名字的話,就叫Hundredday's vermillion吧。
或者Monkeyspery tree?
從新富町站,經過惠濟會大廈前
去聖路加護理大學的途中
紅白百日紅的栽植是
散步的我們也很開心
是清爽的色彩。
金針菇脫皮的蟬蛻。
漫長的夏天也快要結束了。 請再注意一下中暑。