以《禮物,然後自己也享受》為教材進行採訪,是Rosemary sea。
資生堂PARLOUR銀座本店Salon Do Cafe先生,從6月1日(週五)開始,現在是應時的靜岡縣產的“皇冠甜瓜”,奢侈使用了這個的巴菲等登場了。
為了能以各種各樣的形式享受多汁融化的口感和芳醇的香味,剪裁和素材的組合也很講究。
切成圓形的話,皇冠甜瓜本來的奢侈味道自不必說,還可以更感受到傳統的香草冰淇淋和抹茶的調味汁等的Mariage。
用薄烤餅乾製作的小甜瓜也很可愛。
不愧是資生堂PARLOUR Salon de Cafe先生。
這次請允許我介紹3種。
這次也承蒙株式會社資生堂帕勒宣傳小組的小番先生的關照。
那我來介紹一下商品。
※ 青字的語句在最下面進行解說。
靜岡縣袋井地區產的皇冠甜瓜芭菲1,980日圓(含稅)
這是一種奢侈地使用了被稱為蒙面梅隆國王的“皇冠甜瓜”的珠玉巴菲,如新鮮索貝、普雷、果凍等。
從融化般水靈的果肉中,芳醇的香味、濃厚的甜味豐富地擴散開來,甜瓜的香味在口中擴散開來。
再加上使用靜岡縣產的“霧之音”的附加抹茶醬,會給人一種清爽的澀味,是一個可以享受兩次的巴菲。
可愛的外表也更顯得甜美。
北海道產夕張梅隆的巴巴羅亞(含咖啡或紅茶)1,980日圓(含稅)
※ 這邊的商品從6月初開始提供。
夕張梅隆的慕斯加上清爽的優格帕爾菲,給人一種可愛的甜瓜。
這是一盤可愛的清涼感。
慕斯中酸甜美櫻桃的口岸和調味汁是味道的重音。
請和煮出水果做成的醬汁果凍和口感愉快的蛋白石一起享用。
靜岡縣袋井地區的皇冠甜瓜冰淇淋蘇打水1,130日圓(含稅)
是旺季的皇冠甜瓜,用那個糖漿做的。
醇厚的甜味擴散至極高的一杯是絕品。
・・・請在銀座享受這個時期特有的清爽可愛的限定甜點。
味道和香味都很棒,但是無論哪種商品都能映照出Instagram呢。
※ 圖像是圖像。所提供的物品可能與圖片不同。
※ 根據水果的進貨情況,菜單內容和提供期間可能會有所變更。
※ 6月水果三明治也使用甜瓜。
資生堂PARLOUR銀座本店Salon de Cafe
銀座8-8-3東京銀座資生堂大樓3樓
03-5537-6231(不可預約。)
營業時間週二至週六11:30至21:00(最後點餐時間為20:30)
週日和節假日11:30-20:00(最後點餐時間為19:30)
固定休息日週一(節假日營業。)
資生堂帕拉先生的主頁在這裡
⇒ http://parlour.shiseido.co.jp/
羅茲瑪利的甜點用語解說
※ 取決於羅茲瑪利的解釋。
索爾貝
(sorbet)法語。
加入果汁、糖漿、利口酒、香檳等酒製成的冰果。做得很柔軟。
與此相對,英語的果子露冰淇淋不僅使用果汁、糖漿,還使用牛奶、蛋白、明膠等製成。
原本義大利語冰淇淋的原材料是果肉、牛奶、砂糖、咖啡、薄荷、檸檬等口味的材料。看起來也很鮮豔。
法語的炸肉餅是將冰粉碎後澆上洋酒和糖漿的東西。
法語中的格拉尼特是“粗糙”的意思,和弗拉佩很接近。
利口酒等洋酒、水果、蔬菜等也被使用。
普雷
(purēe)法語。
搗碎後再揉捏,使其變得光滑。
糊劑是搗碎之前的東西。
也有像蕃茄泥一樣,熬製後濃縮的情況。
帕爾菲
(parfait)法語。在英語中是完美的。
是將鮮奶油和冰淇淋一起做成的“完全”點心的意思。
順便說一下,巴菲是日式詞。
聖代(sundae)是一種在安息日也能吃到的美國出生的甜點。
康波特
(compote)法語。
用糖漿煮水果的。
果醬是在水果中加入砂糖煮到不焦的東西。保存食品。英語。
糖果是為了不讓水果用糖漿燒焦而熬製而成的。保存食品。法語。離果醬很近。
集裝箱不煮透了。果醬和糖果不會放糖,所以不能保存食品。
梅倫格
(meringue)英語。在法語中也是同樣的拼寫,但讀音卻是不均勻的。
在蛋白中加入砂糖起泡的東西。
把這個乾燥後烤的也叫做蛋白石。
糖漿
(sirop)法語。讀音是“白”。順便說一句,荷蘭語是siroop,英語是syrup。
將砂糖溶解在水裡煮透的東西。
或添加了香料等。