我去了位於京橋埃德格蘭的TAVERNA UOKIN。 用片假名寫的話,寫作“タベナ”,但絕對不是“不要吃”,TAVERNA是希臘語,是居酒屋的意思。 在英語中,居酒屋叫Tavern。年輕的時候,在加勒比海的一個島上,我經常在一個叫West Indian Tavern的Cafe&Bar享受美食,所以我很清楚它的意義。 以前,我寫過銀座1丁目的沃金・短笛的報導,這個魚金集團的店裡新鮮的魚貝類很好吃,很便宜。 在店前的露台座位上,可以得到Happy Hour的恩惠。
進入店內,看了菜單,毫不猶豫地點了。
“什錦海鮮的六份炸肉餅”。右邊的是隨從。
還有章魚和蝦的阿希喬。 (由於照片拍攝延遲,減少了三分之一)
葡萄酒可以從推薦的葡萄酒中選擇,一杯葡萄酒的價格是700日圓左右。Buon appetito!
話說回來,大家知道“卡帕喬”這個名字的由來嗎
醫生說不能吃加熱過的肉的婦女,和餐廳的老闆商量後提供的是瞬間創作的“鮮紅色生牛肉薄片肉”。 據說被問到鮮豔的瘦肉的名字時,店主回答得很難,回答說是“炸肉餅”。 那個時候,正好在一位名叫維托雷·卡爾帕喬的畫家的作品展上展示了用鮮豔的紅色(紅)做的畫,所以聽說了名字。這位畫家Vittore Carpaccio的作品,與《巡禮者和教皇的會見》一起被介紹。(出處:木村泰司的西洋美術史)