中央區觀光協會官方部落格

中央區觀光協會特派員部落格

通過中央區觀光協會實施的“中央區觀光檢定”,介紹了註冊特派員的觀光志願者成員在中央區的“時令”資訊。

執筆者一覽

>>關於這個部落格

最近的部落格文章

漫步谷崎《幼年時代》(2)

[CAM] 2017年9月19日09:00

在《鎧甲橋》的公告板上,引用了谷崎潤一郎的《幼年時代》。在這個引用部分的前後,很好地描寫了周邊的風景。

 

 鎧甲橋是1872年(1872年)架橋。1888年(1888年),市電被架設在鋼骨製的托拉斯橋上,從大正到昭和在橋上行駛過。1957年(1957年)架設在現在的東西上(《知識百科》;26)。 《幼年時代》是從1955年(1955年)4月到次年3月在雜誌《文藝春秋》上連載的,所以“鎧甲橋老化被拆除了”,這是在這個更換之前的事吧。

 谷崎家在短時間內轉移到浜町後,轉移到了南茅場町。

 
引用了《幼年時代》的鎧甲橋說明版

IMG_3564.JPG

 
 我只在浜町的家裡花了幾個月,到1891年秋為止,好像轉移到了南茅場町的四十五號。・・・・・

・・・・小時候聽說過“鎧甲橋以前叫做鎧甲的交付,明天這裡沒有橋”,但是現在下游建了一座叫茅場橋的橋,鎧甲橋因為老化而被拆除了,所以才恢復到了我沒能生的以前。

 

 從小網町來過原來的鎧甲橋,右邊有兜町的證券交易所,左邊的第一條路叫表茅場町,並行的下一條路叫做裡茅場町。・・・・・・・

 

 即使來到茅場町,也不會被母親和老奶奶帶去每天去本家玩。距離和浜町的時候差不多,大約五六丁吧。從裡茅場町出發,從勝見的橫丁到表茅場町,穿過鎧甲橋向小網町方向左轉,然後馬上右轉,穿過米屋町。我和老奶奶的腳也只有十五分鐘左右的路,雖然是沒有電車和汽車的時代,但是越過鎧甲橋的時候必須要走向寬廣往來的一側的人道,所以為了不被人力車軋,老奶奶拼命地注意了我。那時的橋比路面高一層,有坡度,從橋上跑下來的人力車因為惰性而不能急停車,意外地發生了危險的事情。鎧甲橋是當時市中不多的鐵橋之一,我覺得新大橋和永代橋等還是古老的木橋。我往常在橋的中途停下來,眺望日本橋川的水流,但是我把臉強加在鐵欄杆上,注視著橋下出現的水的面,看上去不是水流去,而是橋在移動。我又從茅場町渡過,總是懷著不可思議的心情,看著位於上游兜町岸邊的澀澤邸的像伽說唱一樣的建築物。現在明天到處建著日證大廈,原本在那條河邊的出來鼻上,正好與石崖接壤,威尼斯風的走廊和有柱子的哥特式的殿堂在水中建著。在明治中期的東京正中央,誰的想法建立了那樣異國古典愛好的邸宅呢。對岸的小網町河岸上排列著幾棟倉庫的白壁,在那頭鼻子稍微拐一下就馬上就是江戶橋和日本橋,只有那一個廓像石板印刷的西洋風景畫一樣,散發著遠離日本的空氣。但是,與周圍的水之街並不一定是不釣到的,從前面的水流中來往的貨足船、傳馬船、達磨船等,和纜車一樣和諧,真是太妙了。(《南茅場町的第一家》;73)

 
 We lived at the house in Hama-cho for only a few months, moving to No.45, Minami Kayaba-cho, sometime before the autumn of 1891. ・・・・・・

I remember being told as a child that there had been a ferry-crossing where Yoroibashi bridge then was; now the bridge is gone again, torn down because of dilapidation and replaced with the new Kayababashi bridge further downstream. Thus in a sense we have come full circle, back to what things were like in the old days, before I was born.

 Coming from the direction of Koami-cho, at the point where the old Yoroibashi bridge crossed the river, you saw the Kabuto-cho stock exchange on the right. The first road to the left was called Kayaba-cho 'Front Street', while the next, paralleled to it, was 'Back Street'. ・・・・・

 Even after the move to Minami Kayaba-cho, I still went almost daily to visit the main house with Mother and Granny. The distance was no more than it had been when we were in Hama-cho ―some five or six blocks. We passed from 'Back' to 'Front' Kayaba-cho vis the Katsumi side street; crossed Yoroibashi bridge and turned left toward Koami-cho; then turned right and passed thorough the rice dealers' district. It took only fifteen

minutes, even for Granny and me. There were as yet no streetcars or automobiles about, but Granny always warned me to be careful not to be hit by a rickshaw as I crossed the wide road beyond Yoroibashi bridge to get to the pavement on the other side.

The bridge was at that time raised somewhat higher than the surface of the road, and sloped down to meet it; and the rikishaws that sped down the slope often found it impossible to make sudden stops, so it could be quite dangerous. Yoroibashi was one of the not-so-numerous steel bridges then in Tokyo, while Shin Ohashi and Eitaibashi bridges were still made of wood. I used to stand in the middle of it and watch the flow of the Nihombashi River. As I pressed my face against the iron railings and gazed down at the surface of the water, it seemed as if it were the bridge and not the river that was moving.

Crossing the bridge from Kayaba-cho, one could see the fantastic Shibusawa mansion rising like a fairly-tale palace on the banks of Kabutocho, further upstream. There, where the Nissho Building now stands, the Gothic-style mansion with its Venetian galleries and pillars stood facing the river, its walls rising from the stony cliff of the small promontory on which it had been built. Whose idea was it, I wonder, to construct such an exotically traditional Western-style residence right in the middle of late nineteenth-century Tokyo? I never tired of gazing at its romantic outlines with a kind of rapture. Across the river on the Koami-cho embankment were lined the white walls of innumerable storehouses. Though the Edobashi and Nihombashi bridges stood just beyond the promontory, this little section of Sitamachi had a foreign air, like some scenic lithograph of Europe. Yet it did not clash with the river and surrounding buildings-in fact, the various old-fashioned barges and lighters that moved up and down the stream past the 'palace' were strangely in harmony with it, like gondolas moving on a Venetian canal・・・        (54)

 
鎧甲的交付痕跡的說明版,渡口一直持續到1872年(1872年)架設鎧甲橋為止。(《知識百科》;25)

IMG_3560.JPG

 
從鎧甲橋上面臨茅場橋。這座橋的南端附近,以前被稱為茅場河岸,是切茅草堆起來的放置場所。和今天茅場町的由來一樣,橋名也由此而來。現在的橋是由於舊橋的老化而在1992年(1992年)架設的(《知識百科》;25)。

IMG_3559.JPG

 
從日本橋小網町越過鎧甲橋面臨證券交易所

IMG_3558.JPG

 
前面是日證館大樓,前面的樹木是兜神社,前面的高層建築是日本橋鑽石大廈

IMG_3561.JPG

 

 

 

岸田劉生的老家是銀座第2丁目的藥店“樂善堂”。父親吟香的活躍模樣!

[佃之うさこ] 2017年9月17日14:00

以描繪女兒側臉的“麗子像”而聞名的岸田劉生的老家位於銀座2丁目的銀座中央路的地方。現在,地下有梅爾薩的銀座貿易大廈的南半邊,地上有花店。捷運有樂町線・銀座1丁目站9號出口就到了。

 

父親岸田吟香是明治時期作為記者、實業家非常活躍的人!我來介紹一下那個情況。

 

活躍的1幕府末期,患了眼病的吟香,拜訪了橫濱的醫生黑本博士。黑本博士是製作了現在我們使用的護照名字的羅馬字標記的基礎的人,在那裡吟香和黑本博士一起編纂了日本第一本真正的和英詞典《和英語林集成》!據說詞典的名字也是吟香的命名!!

  

活躍的2東京日新聞,現在的每日新聞作為日本第一位隨軍記者前往台灣,其隨軍記大受好評!

 

活躍在3海本博士給他的幫助編纂的眼藥水處方上,1878年開了藥店“樂善堂”,銷售眼藥水“精片水”。大受歡迎!從房屋的構造上來說,壽司是在室內積存,患眼病的人很多的日本非常劃時代的眼藥水。因為在那之前,用軟膏,水型的藥是第一次。

 

樂善堂280400.jpg

 

活躍的4吟香在日本第一次把藥的廣告刊登在報紙上。如果在報紙上刊登公告的話,是日本第一次著眼於銷售額提高的人呢!!

 

活躍的5吟香,著手於現在所說的福利事業。在樂善堂的樂善於1880年開設了“樂善會訓盲啞院”,負責盲人教育!!現在,這是日本唯一的國立盲人學校“筑波大學附屬視覺特別支援學校”繼承的。建造的地點在現在的築地場外市場附近,公園內有一座碑。順便說一下,建築物的設計是作為僱傭外國人來日本活躍的喬賽亞·康德爾。

 

地圖jpg樂善會訓盲院.jpg 

岸田劉生作為活躍於吟香的四子出生於1891年。

1929年懷舊銀座的隨筆《新古細句銀座通》中寫道:“一邊聽鐵路馬車的鈴鐺聲,一邊在那裡成長到青年時代”。

 

當時的銀座中央路是1882年從新橋到日本橋開通的日本第一條私營鐵路和馬車鐵路。

 

岸田吟香於1905年以72歲高齡結束了他的一生。

 

 

 

 

 

在谷崎潤一郎《幼年時代》中行走(1)

[CAM] 2017年9月15日18:00

 中央區立鄉土天文館2015年10月發行的《漫步文學散步谷崎潤一郎《幼年時代》》

參考岩波文庫版《幼年時代》和英譯(Paul McCarthy譯),我想再次追溯以谷崎所描繪的日本橋為中心的情景。

 

 谷崎潤一郎(1886-1965)著的《幼年時代》是1955年(1955)4月谷崎69歲的時候,在雜誌《文藝春秋》上連載到第二年3月的隨筆,以明治中期到後期的下町為中心,描繪了幼年時期的遊樂場、商店、學校、朋友的回憶等以東京的舞台。谷崎就這部著作表示,“目的是讓現在的年輕人稍微了解一下東京明治中葉時的下町情景”(關於我的《幼年時代》)。

IMG_3541.JPG

IMG_3542.JPG


祖父......在日本橋的牡蠣殼町二丁目十四番地,以前在銀座所在的地方建了房子,開始了活版印刷業。我出生的是這個叫做“谷崎活版所”的嚴谷一六隸書的招牌上掛著黑漆喰的倉庫建築的房間裡。 ・・・・在活版所前面筆直地去了牡殼町第一丁目的街道,那就是那個時候的所謂“米屋町”,以糧食交易所為中心,左右兩側排列著糧食經紀人的店。 ・・・・除此之外,在鎧甲橋大道至今還殘留著的銀杏八幡的後街附近,設立了活版所的分店,打出了“谷崎分社”的招牌。 ・・・・祖父久右衛門在我二、三歲的時候,為了倉五郎夫婦,在日本橋青物町(這個町名現在沒有,但是在海運橋的街道和昭和大道交叉的地方)建了一戶經營洋酒業,接著在柳原讓他開了點燈社,但是經營都很巧妙地沒有去,不久祖父就死了。(《我最古老的記憶》)


Grandfather then built a house at No.14, Kakigara-cho 2-chome, Nihombashi, where the

Ginza, or Silver Mint area, had formerly been. And there he set up a print shop ― the Tanizaki printers; it was in the parlor of this traditional godown-style building, with its signboard carefully inscribed in formal characters by a well-known calligrapher, that I was born. ・・・・・・・ Walking from the print shop toward Kakigara-cho 1 -chome, one passed through the rice merchants' district, with dealers' shops lining the road on either side. ・・・・・・・ In addition, there was a branch office of the printer's in the lane behind the Icho Hachiman Shrine, still to be found on Yoroibashi Strret. ・・・・・・・ When I was still a baby, Grandfather set them up in a liquor business, followed later by the lamp-lighting job in Yanagihara.


 松子夫人寫的“谷崎潤一郎誕生之地”的表示版和說明版(日本橋人形町1-7-10)。

IMG_3548.JPG

東京捷運日比谷線人形町站A2出口處的人行道上設置了表示牡蠣殼銀座遺址的說明版(日本橋人形町1-17-7處)。因為這個沒有圖,所以不能抓住它的面積,但是附近的施工圍牆上,除了說明蠣殼銀座的同時,還掛著地圖,所以可以清楚地知道谷崎誕生地就在這個舊址內。

IMG_3543.JPG

IMG_3550.JPG

銀杏八幡(日本橋蠣殼町1-7-7)

IMG_3554.JPG

 

 

秋應時日落

明天見 2017年9月15日14:00


進入9月後,伴隨著涼風開始吹。
“涼粉”上市了。

 日落菜單.jpg

 

初春只加熱殺菌,使之成熟,出貨前的第2次
不開火就發貨。

 

過了夏天的這個時期,也被稱為“過夏酒”。

 3種。jpg

有著沉穩的香味和醇厚的味道。

 
從現在開始秋意漸濃的味道。很愉快啊。

 山巴.jpg

 

◆日本橋和山館TOYAMABA
 東京都中央區日本橋室町1-2-6

 

 

「漂亮的臨時圍欄」~楓川久安橋公園(株)NIPPO總公司新建工程~

[東京丹博] 2017年9月12日16:00

 從東京站沿著八重洲大道前進,在超過首都高的地方的久安橋,與久安橋相鄰的楓川久安橋公園旁正在進行大樓的新建工程。圍繞那個施工現場的臨時圍欄很“漂亮”很帥!

 

在白地的臨時圍欄上,與愉快簡潔的插圖一起描繪了工程個所周邊的京橋、八重洲、八丁堀相關的資訊、江戶的風俗等。

 

IMG_2095.jpgv4.jpg

 

 

IMG_2103.JPG

 

 

 IMG_2091[1].JPG

 

 

 IMG_2090.JPG

 

 

在臨時圍欄中,我第一次知道了東洲齋寫樂名字的由來是八丁堀的說法。侍奉阿波德島藩的齋藤十郎兵衛說:“這是從住在之洲(江戶八丁堀)的藤身上摘下的。

 

IMG_2104.JPG

 

這項工程是代表日本的鋪路工程公司NIPPO的總公司新建工程,向現場事務所詢問了一下,因為想用扎根於地域的題材來減少工程的負荷,所以委託中央區內的廣告公司製作了這次的臨時圍欄。

 

東京丹博作為總部設在中央區的企業,其姿態非常出色,同時也有了設計廣告公司也做了很好的工作的感想。

 

施工時間好像還有1年左右,經過附近的時候請看一下。

 

 

 

由163名伊拉斯特畫家描繪的東東京

[柴犬] 2017年9月7日14:00


現在,在新橋的Recruit GINZA8大樓,“東京東-西塔瑪奇Discovery”大受好評。

IMG_7231.jpg

這是東京插畫家蘇薩埃蒂(TIS)的第23次展覽會。今年的主題是包括中央區在內的江戶下町。163位插畫家將描繪新和傳統混合在一起被稱為東東京的這個區域。

IMG_7232.jpg場內是這樣的,每個房間都有描寫的區域。

IMG_7233.jpg大家喜歡的區域,住的區域,哪個插圖畫家是怎麼表現的呢!在看很多漂亮的畫的時候也有想起的景色和活動,“久違地去那裡看看吧...”這樣的心情。

場內可以拍照、販賣繪畫、販賣商品。



【東京東-西塔町Discovery】

  • 〒104-8001東京都中央區銀座8-4-17招聘GINZA8大廈1F TEL 03-6835-2260
  • 11:00 ~ 19:00
  • 日、節假日閉館
  • 免費入場